#История_одной_песни: #Moskau #Чингисхан #Dschinghis_Khan
Подпольный и нелегальный гимн «Олимпиады-80»
Казаки, эй, эй, эй, поднимайте бокалы!
Наташа, ха, ха, ха, ты так хороша!
Товарищ, эй, эй, эй, за жизнь!
За ваше здоровье, братки, эй, братки, эй!
Dschinghis Khan, «Moskau»
Moskau — созданная в 1979 году немецкоязычная песня группы Dschinghis Khan, одна из самых узнаваемых композиций этого коллектива наряду с песней Dschinghis Khan. Её название переводится как «Москва».
Автор текста — Бернд Майнунгер, автор музыки Ральф Зигель.
Оригинальная немецкая версия песни была включена в альбомы Dschinghis Khan 1979 года и Rom 1980 года. Версия песни в альбоме звучит шесть минут, тогда как в сингле ее продолжительность четыре с половиной минуты.
Существует также англоязычный вариант песни под названием Moscow, которую группа выпустила под своим англоязычным названием Genghis Khan. Австралийский телеканал Channel 7 использовал ее в качестве общей темы для репортажей с Олимпийских игр 1980 года в Москве.
При том, что текст песни был вполне безобиден и представлял собой набор клише о русских, народная молва приписывала ему антисоветский характер:
Moskau, Moskau -
Забросаем бомбами,
На развалинах Кремля будем танцевать!
(варианты: «Разровняем танками», «Будет вам Олимпиада», а-ха-ха-ха-ха!)
Dschinghis Khan с самого начала был коллективом, скажем так, чудным. Это был продюсерский проект, созданный специально для участия в конкурсе «Евровидение». Продюсера звали Ральф Зигель, родился он в Мюнхене и занимался весьма популярными в конце 70-х евродиско-артистами, такими как Ди Ди Джексон и Silver Convention.
Однажды он придумал песню про Чингисхана, затем, уверовав в ее потенциал, точно так же назвал и сам ансамбль. На «Евровидении-1979» критика встретила шлягер и группу «Dschinghis Khan» с легким недоверием, переходящим в отвращение. Все решили, что это просто какой-то пир дурновкусия даже по меркам «Евровидения». Песня заняла лишь четвертое место, а победителем объявили Израиль.
Однако, несмотря на провал в конкурсе, «Dschinghis Khan» вдруг стал европейским хитом. Его и вправду стали слушать!
Вслед за этим последовали два других треш-культурных шедевра китча — «Rocking Son of Dschinghis Khan» и «Moskau». Поговаривают, что «Moskau» якобы планировалось исполнить на самой Олимпиаде в Москве, да только шансы были невелики: слишком уж оторвалось ВИА Dschinghis Khan от дозволенной в СССР культуры
Песню у нас действительно запрещали и всячески карали за ее распространение. Зато в самой Федеративной Республике Германия в 1980 году заводная «Moskau» сопровождала все спортивные трансляции из СССР.
Да и в Стране Советов она была мегахитом, правда нелегальным: крутить не крутили, издавать не издавали, но переписывали с магнитофона на магнитофон. Народ насочинял множество частушек на мотив «Moskau» — похабных, советских и антисоветских. Авторство пародий приписывали даже Владимиру Высоцкому! Ну, естественно, советский народ жил в вакууме, ничего не понимал, что вокруг творится.
Настоящий текст песни наши люди узнали, наверное, лишь с появлением Интернета.
Ансамбль Dschinghis Khan выпустил аж пять альбомов с 1979 по 1983 год, интерес у всех вызывал только первый. С той поры они бесконечно много раз воссоединяются, выступают и записываются в разных составах, особенно обожают ездить на заработки в Россию.
А продюсер и автор Ральф Зигель добился-таки своего — победил на «Евровидении». Правда, уже не с «чингисханами» всякими, а с 18-летней певицей Николь в 1982-м.
Любопытны кавер-версии песни:
Песня исполнялась немецкой блэк-метал группой Black Messiah.
Финская версия была записана Юхаматти (Juhamatti) под названием «Волга» в 1980 году. В том же году её исполнил Kari Tapio.
В Китае версия с измененным текстом называется Fen Dou и исполняется группой Da Zhangwei.
Джордж Данн создал испанский вариант песни в 1980 году.
Шведская группа Vikingarna записала кавер песни на шведском языке под названием «Moskva» в 1980 году.
В живых выступлениях симфо-метал группа Nightwish играет рифф из Moskau на 3-й минуте исполнения «Sacrament of Wilderness».
Кавер песни, сделанный Dancing Bros., был использован в видеоигре Just Dance 2014.
Перед Чемпионатом мира по футболу 2018 по инициативе Ральфа Зигеля был записан 4-язычный футбольный кавер на песню. Версии на английском и немецком языках исполнил британо-немецкий поп-певец Джей Кхан, версию на русском — Александр и Устинья Малинины, на испанском — мексиканский тенор Хорхе Хименес и певица Марифер Медрано.
К Олимпиаде 1980 года была записана русскоязычная версия песни в исполнении Софии Ротару, называвшаяся «Здравствуй, Москва!», но в связи с бойкотом Олимпиады со стороны ФРГ было выпущено постановление об уничтожении записи. Работники студии звукозаписи перед уничтожением ленты успели сделать монофоническую запись, и в настоящее время она выложена для всеобщего прослушивания.
В фильме «Старые песни о главном 3» песню исполнил «Кабаре-дуэт «Академия»» в несколько пародийном варианте. Второй куплет был проговорен речитативом, а во втором припеве была процитирована строчка «Марша четвертой роты» из фильма «Бумбараш» «я приду и тебе обойму».
О.С.П.-студия исполнила пародийный вариант песни, который вошёл в цикл пародий «Легенды Папиков». Пародия отразила в себе ироничное отношение иностранцев к Москве и русским стереотипам.